首页 -> 2003年第12期

世纪末的中国形象:莫名的敌意与恐慌

作者:周 宁

字体: 【


  世纪末的十年中,“黄祸”在又一个世纪末复活。1999年春末,北京学生因美军炸毁中国驻贝尔格莱德使馆而在美国驻华使馆门前示威,这场运动在西方媒体上的报道,令许多西方人想起义和团事件中义和团民围攻使馆一事。“这完全是冷战时期的景象:美国的大使馆遭到了围攻,受惊吓的大使被困在使馆里,睡的是地板,吃的是战时的定量供应,而在使馆之外,美国的国旗在烈焰中被焚烧,反美的示威者在谩骂和高喊口号。上周这一情景就像一个古老的噩梦在北京被重演了……”29作者没有点明究竟是哪一个古老的噩梦,但有一点点历史知识并看过其他相关报道的人都知道,这个古老的噩梦便是对一个世纪之前的义和团围攻使馆的恐怖记忆。
  美国一边为自己“悲剧性的误炸”(中国驻贝尔格莱德使馆)的所谓“诚实性的错误”极不情愿地道歉,一边炮制《考克斯报告》,并对在美留学的中国留学生喊:“滚回中国去”;“管好你们自己的事。”《考克斯报告》指控中国人窃取核机密,其中有人提到:“……几乎每一个以官方代表团成员的身份来美的中国公民,‘都接到过收集科技情报的指令’,而每年至少有八万中国人来美国……某些美籍华人,用他的话说也是‘潜伏的特务’,他们被允许移民到这里,等待有朝一日当间谍用。”有人也注意到这种指控会在美国“引起一次恐慌”,“令这个国家的每一位亚裔美国公民感到不寒而栗”30。《考克斯报告》莫须有的指责与蓄意制造的恐慌及其在美国的反应,令人想起另一个古老的噩梦,或同一个古老的“黄祸”噩梦的另一个侧面,即对华裔移民的恐惧与迫害。
  北京学生围攻使馆的报道与《考克斯报告》,表现的是两种“中国威胁”,犹如世纪初的两种“黄祸”,一种远在东方中国,一种近在美国本土。历史的偶合让人感到神秘与绝望。
  中国威胁,不管是来自远在大洋彼岸的中国,还是来自近在邻里之间的唐人街,不管是“黄祸”、“红祸”,还是“中国威胁”,都是一种无法应验的恐怖的幻象。一个世纪末的“黄祸”噩梦,中间隔着一个“红祸”时代,在另一个世纪末复活了。
  二十世纪西方的中国形象,从莫名的敌意、恐慌开始,到莫名的敌意、恐慌结束。
  
  注释:
  12Chinese Shadows,By Simon Leys, New York: Viking Press, pp.1~2,117~118.
  3Behind the Bamboo Curtain: The Experiences of an American Doctor in China,By A.M.Dunlap, M.D.Public Affairs Press, Washington D. C.,1956.
  4Land behind Walls: A Journey to China, pp.9~12.
  512China Misperceived: American Illusions and Chinese Reality, By Steven W. Mosher, A New Republic Book, 1990, p.1~17,189.
  6The Other China, By Miriam and Ivan London,Worldview,May June, July, 1976.
  7Deuxieme Retour de Chine, By Claudie Broyelle, Jacques Broyelle, Evelyne Tschirhart.三人曾于1967年、1971年在中国短期旅行,1972年到1975年间又来中国工作,在北京第一外国语学院与外文局做教师与翻译。他们的《重返中国》主要根据他们第二次在中国的经历见闻写成。1980年在法国出版,同年译成英语。译者为Sarah Matthews,英文译文为“China: A Second Look”, 似乎更合原书的意义。
  811161718Western Images of China, Revised Edition, By Colin Mackerras, Oxford University Press, 1999, pp.134~135,116~137.
  9Behind The Wall, By Colin Thubron, Denguin Books, 1988.
  10Visionary of a New China,Time, 1 January 1979, pp.12~13.
  13参见Special Economic Zones: Experiment in New Systems, One Step Ahead in China, By Ezra F. Vogel, Harvard University Press, 1989 pp.125~160.
  14W.A.P.Martin: The A wakeing of China; Robert Guillain: when China Wakes; Felix Greene: A wakened China。使用同一套语的书还远不仅这几本,其中还应该包括Dragon Wakes或 Awakened Dragon这类。本文仅举了在二十世纪最有影响的几部,都用了这一套语作书名。
  15拿破仑的话至少有两种英译法,吉兰英译本的题记上是:“Let China Sleep When she wakes the world Will be Sorry; 纪、伍作品题记译为:When China Wakes, It Will Shake the World。这句话是拿破仑对阿美士德勋爵说的。王敏娟、史安斌分析“China Wakes”还有另一番更阴森的含义,那就是“中国守灵”。“wake”一词具有“守灵”的意思,英国著名现代派小说家詹姆斯·乔伊斯写过《芬尼根守灵》(Finnegans Wake)。相关论述见《妖魔化中国的背后》第212~214页。王、史甚至将书名译为《中国守灵》。笔者仍使用该书英文版封面上的中文译名:“中国觉醒了。”
  192829参见(美)理查德·伯恩斯坦、罗斯·芒罗著:《即将到来的美中冲突》,隋丽君、张胜平、任美芬译,新华出版社1997年版,第1~3、10页。
  20转引自《妖魔化中国的背后》,第135页。
  2127转引自周宁编著:《2000年西方看中国》(下),团结出版社1999年版,第1233、1234页。
  22China Perceived: Images and Policies in Chinese-American Relations, by J. K. Fairbank, New York, Random House, 1976, pp.29~30.
  231904年当选美国总统,提出对中国的“门户开放”政策。
  24In Elting Morrison, et. Al., eds., Letters of Theodore Roosevelt, 8 Volumes,Cambridge: Harvard University Press, 1951~1954, pp.1405~1407.——原文注。
  25America's Response to China: A History of Sino-American Relations, Fourth Edition, 2000, p.242.
  26参见East and West: China, Power, and the Future of Asia, By Christopher Patten, Times Books, 1998, pp.244~278. 呼吁欧洲北美应该采取一致行动遏制中国的彭定康, 五年以后(2002年春)又作为欧盟的官员回到中国,争取与欧盟与中国的经济合作。
  30参见The Cox Committee: Report of the Select Committee On U. S. Security and Military/ Commercial Concerns with the People's Republic of China May 26, 1999, Serial No 106~59, U. S. Government Printing Office, Washington: 1999.
  
  

[1] [2] [3]