回目录
在人类的葬礼上

作者:桑克



    “--你要拯救我吗?塔姆。

     --不,不是我,而是他。”


        --梅烈日科夫斯基(1866-1941)


  1


  女士们,先生们

  几周来,我确实比以往

  激动。杂乱寒冷寂静

  三位一体,没一个和我

  搭腔儿。只要面包树下

  有斜倚背包的

  影子,就忍不住跑上前

  摸摸它曾经流过血的手。

  如果是年轻,而且漂亮的

  女人,我或许会轻轻吻她

  曾储存爱情蜂蜜的薄唇。

  如果是一孩子,我会把他

  当亲儿子,给他一张

  写着“糖果”的纸片儿。

  如果是女儿就更棒

  我会惊恐地经历她的成长。

  并将早晨突然消逝的

  煎熬再次请回。我会

  发现快乐基本元素的

  分布图--不必将之束之高阁

  像中医学诡秘的祖传秘方

  直到它抱着悔恨入土。

  我看不惯把知识

  牛肉干似的噙在口中

  我只想把鲍罗廷语录念十遍

  “当他们年轻时,个个都是好人”


  2


  女士们,先生们

  你们不说,我究竟

  该从哪里得知?我活该

  憔悴:脑袋下只有一堆

  衬衫、裤子、鞋拼凑的

  身体,而不是这样一个

  忧愁的由赘肉统治的

  不规则球体。但我不想

  抱怨。它总使我沉溺于

  自身之外的怀抱。那种

  怀抱,大约间隔一两个

  巴士站,让我看不到远方。

  向上爬的植物最忌讳死守

  田园,更忌讳冲动地把

  心中钻石连珠炮似地掼出。

  关于上帝的猜测也是如此;

  富于腐殖质的黑色粘土性土壤

  混合着石灰和沙子。当初你们自

  丛林走出,便在逝水上面

  看到命运,并把这逝水

  命名在自己身上--我看到

  石灰就是这情形。

  略有不同:在它面前

  我犹犹豫豫享乐二十分

  直到一个同伙眼露争夺歹意

  才作决定。我的大部分决定

  都拘谨,惟它具有开阔的视野。


  3


  女士们,先生们

  都说我们是梦想家,其实

  革命才是,具体理由

  如右:“革命不重要,面包

  也可扔掉,关键要运用

  合逻辑又脱俗的想象力

  将二者结合,像一个男人

  与一朵花(很可能是

  一女人)”我看不出色情意味

  更休提反女权主义

  及虐畜行为。法律

  为“含混”慷慨定义:

  第一,第二,或者

  abc。聪明人可以一直

  排下去,直到万世。

  聪明:在途中

  设计陷阱。如果你在

  错误路线上,陷阱别名必是

  拯救。鼻青脸肿者

  千恩万谢,涕泗横流。

  只要他不乞求我们引路

  可以和他交友,写信

  喝德国黑啤酒。注意!

  这液体比可卡因更危险

  合法性可以轻松地把鱼肉当

  刺儿,一根根剔除。


  4


  女士们,先生们

  一年前的今天,天气也是这样

  晴朗。傍晚时分,我和马蒂

  朱佩、朱丽兄妹,走下河岸

  推出船从容地在水中转了一圈,向下游

  驶去,突然发动机熄火,晚霞猛地

  燃烧起来,我开始构思一篇重要的

  讲话草稿,还没陷入几周后为讲话地点

  的具体名称而产生的漩涡之中。

  我一下子想出三四个主题,同时

  一下子想到每个主题后都跟着

  千军万马,声嘶力竭,好像几万架

  钢琴弹奏几亿套曲子。我被朱丽

  搡了一下,才从军阵退回船上。

  面对刚刚出发的地方:多么诱人

  多么优美的河汊,可我却像面对一只

  新出炉的法式面包,不知从哪儿下口。

  朱丽暗示地努努小嘴儿,我叹口气:

  它哪有人类那样的运气--到了

  特定的时段,上帝就告诉你

  此刻最有价值的部位在哪里?

  此刻月亮高高挂在空中,河水

  缓缓流逝,人们可以去夜泳

  但是河汊里没有一个人,和几周以来

  差不多,只是那时我被幽静

  被朱丽的面容、马蒂的戏谑所吸引

  马蒂唱:兄弟姐妹在一起比什么都快乐哦

  朱佩在旁边吹口哨儿,冷冷地摇着小鱼儿。


  5


  女士们,先生们

  难道我已丧失二十岁姑娘的

  恐惧与羞耻?我那已开启的

  心灵,统统为贪欲填满,和

  他同行的这段路面炯然发光,仿佛

  17世纪精心涂制的清漆风景画

  赤裸裸,甜蜜蜜地辉耀。

  我像要自己上床睡觉一样,很有涵养

  向对面镜中人道晚安,顺便捏捏自己

  像冷霜说的“以后会使你

  忧愁”的“健康的肤色”。好像

  我天天都这样幽默,湿漉漉

  且乐此不疲。我现在就渴望

  他能稳重而且不经意地扣住我的

  手腕,而且把我的挣扎当作

  愉快的陶醉(与我们在许多大事上

  忍耐的脾气相对照,干脆而不失尊严)。

  我有意强调细节的准备作用,免得

  以后面面相觑,连天气的话题也找不到

  我比西比尔知道的略少,但我

  还是尖声地对他喊:斯万之喙,请

  教导我!我不惜使用

  隐喻,以遮盖内心的黑暗。

  那些在历史墙角晒肚皮的政治家们

  不可能对崭露头角的竞技者的私生活

  有好感。在带拱门的走廊里

  我听见他们的嘘声,好像音乐课,我

  从窗外一只黄鹂身上走神时聆听的教训。


  6


  女士们,先生们

  把烟含在嘴里,别

  喷出来,也别咽进去,好好

  感受一下烟。我环视

  两块雷同如今仍然

  呈冬天暗淡黄褐色的草坪

  那座盒状错层式的小房子

  那些小里小气东方式的

  窄柱廊,“俺家就是你家”

  许愿太快了,肯定阴险。

  我像曹孟德面对着扬子江

  沉思:我始终不信

  连续的欺骗,一个接一个,像

  铁环连接的木制战船。而今

  巨型计算机能够把一个诡计

  发展成天文数字式的棋局,并把未来

  搬运到想象力之外。我在

  你们在,把妈妈、生活和

  大海写成大众之歌,把记忆犹新最初的

  世界印象癌细胞一样深留心底,直到

  它长大,扩散,冲破肉体的牢笼。

  别以为这样就可以逃避责任

  女士们,先生们,我必须刹住这

  长篇大论,请允许我代表我的家人

  向诸位解释:“我跟您谈的是--敲诈”

  并非我发明,而是我的阿尔及尔邻居

  默而索,离开时头戴一顶海军的无舌帽。

回目录

部编版语文网 网络在线书库