痖弦诗集
献给马蒂斯(H.MATISSE)


    他使人发狂,较苦艾计更为危险
    ——蒙得巴纳斯的人们

    一

    他们又将说这是灿烂的,马蒂斯
    双眼焚毁整座的圣母院,自游戏间
    房中的赤裸冉冉上升去膈肢那些天使
    没有回声,斑豹蹲立于暗中
    织造一切奇遇的你的手拆散所有的发髻

    而在电吉他粗重的拨弄下
    在不知什么梦的危险边陲
    作金色的他们是横卧于
    一条蔷薇缀成的褥子上——
    等你亨利.马蒂斯
    马蒂斯是光荣的羞耻

    为了枕上的积压的谣言,在夏日
    绸缎们如是惊骇你竟茫然无知
    而女人们要的便是这小小的伤残
    (一个天鹅绒的阶段!)
    或假装抵抗你
    在镜子的抄袭下
    或看水 背后
    空气在她股上
    野蛮而温柔

    马蒂斯,我和你并无意
    使一切事物成为亡故
    柘榴也曾饱饮你的时辰,在巴黎
    床边的顾盼竟险阻如许;
    不听管束的夜,炫目的墙
    轰然!一团普鲁士蓝的太阳
    奇妙的日子啊马蒂斯
    你固已成为她们肌肤的亲信
    则她究竟有几个面颜?!
    而色彩犹如是扯谎,且总觉
    有些什么韵律
    在笑谑间
    流入晨曦的心里

    二

    虹的日子
    你诠释脱下的女衫的芬芳的静寂
    你诠释乳房内之黑暗
    (一朵花盛住整个的夜晚!)
    你诠释被吻啃蚀的颈项。十二时以后的
    他们的眼
    总容易是风信子

    自你炙热的掌中她们用大块的红色呼救
    你微笑,匆急如第一次
    描一席波斯地毡在别人妻子的房里
    而除了脂肪跟抱怨
    在翘摇的被中的租来的游戏
    除了每晚为一个人躺下;马蒂斯
    早晨并不永恒
    她们已无需意义

    这一切都是过客
    她们全部的历史止于灯下修指甲的姿态
    甚至河也有一个身体,由速度作成
    而在她们发茨间什么也没有诞生
    黄昏。钟鸣七句
    没有人行将死于什么。没有消息
    而你涂绘他们成为那样彼等并无所知;
    面对你玄色的素描老爱问:
    素馨吗?是素馨花吗?是素馨花啊
    (回答她们的顶多是一群办晚报的男人!)
    只有你,马蒂斯
    签你的名字在她们痴肥的脚上
    给她们一张脸
    一声嘘息

    三

    以一根摇曳的堇色线条去纺织岁月
    使虹发出香味,使布匹唱歌
    一声轻喟吹起五朵跳舞是你美丽的吓阻
    薄荷饼的那种美好是她们被俘的眼色
    当每日例行的凄苦蝙蝠般来到
    一朵烟花俯身 下而自一支小小的铅管里
    你挤出整首的朔拿大
    和大半个巴黎

    消耗所有的光高声呼唤死者
    弯身走进墓穴去开采蓝色
    独对这没有栏栅的春
    你长长的丝梯竟不知搭向那里
    床单迤逦向南,在甜蜜的骚动间
    她们在呻吟中占领了你而你总给对方以一头海豹的气息
    而人们说血在任何时刻滴落总够壮丽;
    一房,一厅,一水瓶的怀乡病
    一不听话的马蒂斯

    就因为那重建的紫罗兰
    很多灵魂参与你裸之荒嬉
    就因为那微笑,水星沉落
    就因为你哄他们安睡,尽管
    在他们的头下
    一开始便枕着
    一个巨大的崩溃……

    而马蒂斯,你总是通达的
    当里维拉街的行人如一支败坏的曲调
    你乘坐肮脏的调色板
    向日渐倾斜的天堂
    转身逆风而上

上一页    下一页

部编版语文网 网络在线书库

www.520yuwen.com 部编版语文网