首页 -> 2008年第8期
多边关系的《论语》与孔子
作者:王耀文
字体: 【大 中 小】
四
孔子符号索隐学的意义是什么,或者我们把他假定为什么。李零眼里,借用李敖的话说孔子是一个拙于谋生、急于用世的知识分子代表;于丹眼里,孔子是个传染快乐的现代心理医生,“孔夫子能够教给我们的快乐秘诀,就是如何去找到你内心的安宁”;李泽厚的孔子是以“救世主”身份出现的。孔子何许人也?我们仍如坠五里烟云。跟跟派愿意仿效、学以致用;叛徒可以出卖圣人;狂人如果一旦叩响圣人的门就麻烦大了。尼采是最典型的一个,他说“上帝死了”,最受不了的是教徒。日本幸德秋水(1871—1911)也怀疑基督的存在,幸德秋水曾经冒天下之大不韪,以专著的形式论述过作为传说和虚构产物的《圣经》。据他研究被钉在十字架上的受难者是一副阳具的象征,就像是洋人脖子上系的领带。你说信徒心里多难受,此书在革命年代较流行。我国早期《共产党宣言》的中译本就是根据他的日译本转译的。“基督教徒以基督为历史人物,以其传记为历史事实,这是迷妄,是虚伪。迷妄阻碍进步,虚伪有害世道,是决不能允许的。这就要揭开它的假面,剥去它的伪装,暴露出它的真相实体,把它从世界历史上抹煞掉”〔6〕。西方美术史一再关注蒙娜丽莎是谁,达·芬奇为什么画下她,让后人从仿制印刷品的摹本去研究蒙娜丽莎“神秘的微笑”。达·芬奇和我们开什么玩笑,这也就为以杜尚为代表的后现代艺术家对《蒙娜丽莎》的发难埋下伏笔。杜尚给蒙娜丽莎鼻子下加上八字胡,又在她的下巴部位加上山羊胡。杜尚对《蒙娜丽莎》女扮男装的处理,是对当初流行的审美时尚和传统“再现”艺术观念的嘲弄。既然在世的各位都没有亲见蒙娜丽莎本人,既然印刷的达·芬奇《蒙娜丽莎》和杜尚的《蒙娜丽莎》都是摹本,都是对蒙娜丽莎的模仿和再现,你又能判断谁更客观、真实地再现了蒙娜丽莎本人呢?因为蒙娜丽莎死了,或者根本就不存在。帕斯卡尔就不无遗憾地指出:“美学的无聊来自于人们故意要在没有主题之外构造出一个主题来。”杜尚此举为他带来了昭著的恶名,但却警示了人们该如何重新面对原本和摹本的关系,重新思考艺术“再现”的问题。后来就有了A·瓦侯尔在一幅画面里仿制多个的《蒙娜丽莎:三十个比一个来得好》。再后来,就有了穿着牛仔裤的《蒙娜丽莎》。精神的遗迹与圣人的肖像,亦如蒙娜丽莎“神秘的微笑”,让人茫然莫辨。
不隐恶扬善,揭示事物的真相,有几分材料讲几分话,历史最终要接受理性的审判。《丧家狗》的出版标示着《论语》解读在当下语境中的一个事件,是思想档案和学术例案的双重凝定,历史铭记这个时刻。“不跟知识分子起哄,也不给人民群众拍马屁”是李零的基本立场,良知与理性的双重觉知,有时人们往往或许确实容易接受一种太监做派,中国学界的悲剧是小狗跟着大狗一起叫唤,偶遇斗牛士就要瞠目结舌,李零忍把《论语》换作一曲《渔家傲》。面对李零的挑战,期盼着鸿儒国师的回应。
我们的出路究竟是借尸还魂,还是脱胎换骨、转换角色?是传统的复兴,还是涅槃式的新生?
(李泽厚:《〈论语〉今读》,安徽文艺出版社1998年版;于丹:《于丹〈论语〉心得》,中华书局2006年版;李零:《丧家狗:我读〈论语〉》,山西人民出版社2007年版)
注释:
〔1〕〔5〕(英)维特根斯坦:《文化和价值》,黄正东、唐少杰译,清华大学出版社1987年版,第19、18页。
〔2〕(德)黑格尔:《哲学史讲演录》,贺麟、王太庆译,商务印书馆1983年版,第125页。
〔3〕(美)萨义德著:《知识分子论》,单德兴译,三联书店2002年版。
〔4〕参阅王治河主编:《后现代主义辞典》,中央编译出版社2005年版,第566页。
〔6〕(日)幸德秋水:《基督何许人也:基督抹煞论》,马采译,商务印书馆1982年版,第88页。